ウォニの書き込み

ウォニが退所日に書き込みした内容をペンミの時にお世話になったMさんに訳していただきました
ウォニの書き込みって言葉を省略したり、発音通りのスペルで書いたりすることが多くて翻訳機を使ってもちゃんと訳せなくて困るんですよね。
Mさんのおかげで細かいニュアンスまで理解することが出来ました。
どうもありがとうございました

辛い・・・・

帰って来ました。
男なら皆行くんだし、大事なことだから、そっと行ってすぐ帰って来るかと思ったけど…
やっぱり韓国のマスコミの水準は本当に低いよね。。。
まぁ、多少は予想したけどね…

とにかく体調を崩しながらも、帰って来ました。
足首を捻挫して、疲れから体調も崩して、喉風邪、扁桃腺炎、過呼吸くらい…
明日病院に行って来ないといけないね…

凄く心配した?寂しかった?

うん…何事も無く行って来たから…
まだ僕の性格を知らない人(原文では友達と書いてあります)がいたのかな?
僕がこういうこと、態度に出すのはあまり好きじゃないスタイルだって知ってるでしょう。
怒った皆、本当にゴメンね…^^
今、起きたばかりで寝ぼけてる関係で…後で、第二弾~


ウォニはもうお勤めに行ってるのでしょうか?
第二弾待ってるんですけど~~~
スポンサーサイト
     

コメント

うわっ(*´ω`*)

ありがとうございますv-290
翻訳機では、、、ほんとに意味通じないですよねv-409
いつも頼ってばっかで申し訳ないですv-393

第2弾、楽しみですよねv-343
筆マメではないウォニの事だから、待ちくたびれた頃に書いてくれるんでしょうか~v-406

ありがとうございます

かずさん、Mさんいつもありがとうございます。
翻訳機では、ほんとに大まかなことしかわかりませんでした。
びっくりしたし、寂しかったし、心配もしましたよね(T_T)
訓練が終わってから、みんなに知らせるつもりだったのでしょうか?
何だか、愛しい気持ちがいっぱいです。
これからも大変でしょうけど、頑張ってほしいですね。
第2段、いったいいつになるのでしょうね…。まずは、仕事に慣れるのが先でしょうか?

(○´ェ`○)ポョ

うれしいです、ほんとに・・・
もやや~んとしてたウォニの言葉がすっきり理解できた感じで。。
体調が気になりますけど、次のお勤めも無理しないでほしいです(´・ω・`)
第2弾は・・(@_@)
かずさん、Mさん、ありがとうございました(*・ω・)*_ _))ペコリン

★わあ~い★

かずさん、Mさん本当にいつも有難うございます!
細かい意味を知りたくて、
自分でも何度も翻訳機にトライしたのですが、
今全てわかってとっても嬉しいです(^-^)

本文で、同じ文字が並んでいるところは、
日本で言う(笑)みたいなことなんでしょうか??
ウォニの言葉が少しでも理解できるように
もっともっと、韓国語を勉強しなくちゃだめだな~
と思う今日この頃ですv-22
お勤めはどんな感じなんでしょうね。
頑張ってほしいです!!
第二段、楽しみですね~~v-238

わーい♪

かずさん、Mさん、いつもありがとうございます。
細かいニュアンスまで やっと分かりました!
寂しかったですよね~。。
お勤めもしっかり頑張ってほしいです。
第2弾・・書いてくれますよね??楽しみです^^

すっきりしましたー

そうなんですよね~翻訳機ではいまいちよくわからず…v-395
おかげさまでもやもやがすっきりしましたv-411
かずさん、Mさんほんとうにいつもありがとうございます!!!

Secre

     

FC2カウンター

Smile Garden より
いつもSmile Gardenに来てくださり、ありがとうございます。
皆さまからのカキコが、すごく励みになっています。
気軽にドンドン書込みしてくださいね♪
一緒にウォニの応援盛り上がりましょう!

コメント修正方法 ・ with Garden登録方法 ・ ウォニに関する質問 ・ ・ は「お助け小窓くん」をご利用ください^^

プロフィール

Smile garden

Author:Smile garden
元UNのチェ・ジョンウォン(ウォニ)を応援するサイトです。

お助け小窓くん
「コメント訂正」「withGarden登録」「ウォニQ&A」に関する記事検索は小窓くんを開いてくさい。

最近のコメント
最近の記事
リンク
カテゴリー
ブログ内検索